当我个人在面对和合本圣经里较为艰涩的用语时,有两种做法:一是对照英文ESV圣经,一是对照中文新译本圣经。后者的理由是:新译本无论是用词、语法,有许多方面是承继和合本而来,而重点就在于它和和合本不同之处。这些不同之处的和合本经文,往往需要更好或更合适今天的新翻译。这也是为什么我会优先对照新译本。
现在圣经新译本已经在Logos上架了!
购买新译本以后,您就可以在Logos圣经软体里,原有的多重经文视窗中,再加上一道新译本 (CNVT),方便对照。
Logos圣经软件中文博客,帮助您学习使用Logos,更有效地研经讲道,进行神学研究和原文学习。关注博客,了解Logos优惠活动!
發佈留言