(本文编译自:https://academic.logos.com/a-better-way-to-read-german/)
学习德语的良方
学习一种新语言,不论是哪种语言,都需要花费时间和精力。德语也不例外。有人或许会说,德语的某些特色使它比其他语言更加难学。这有部分是由于德语是一种变化的语言;它有许多不规则的动词;名词的性别从无法从字尾清楚分辨出来,却还是得背起来;而且动词放置的位置以及可分离的字首,都是相当棘手问题。
因此,对许多圣经学者来说,不管他钻研的科目为何,德语是都叫他又爱又恨。
其实,上面这句话必须加上一个前提。对于不通德语的学者和学生来说,学着阅读这种现代语言俨然是一项挑战。德国学者通常从小学英语,因此学英语并不那么困难。但对于美国人、英国人、或其他以英语为母语的人来说,我们要走的道路并不容易。
因此,我们要帮助才能掌握德语,或者我们会错过,至少从宗教改革以来圣经探讨的一大部份(这些人大多是用拉丁文写作,或许你也可以学学拉丁文)。事实上,要作神学研究却不涉及德语神学家,就称不上作神学研究了。
重要资源
因为德语是重要的现代研究语言,所以大多数博士生都晓得Helmut Ziefile的Modern Theological German: A Reader and Dictionary 。这本字典提仅了自然地学习德语的路径,先是文法,像是April Wilson的Learn German Quickly或Hubert Jannach和Richard Alan Korb合著的German for Reading Knowledge ,再到翻译一段文字的基本能力。
圣经学生或神学生要发展德语阅读能力,最好的办法就是从圣经的金句和著名神学家的文摘入门。Zeifle的读者就是这么做的。
Modern Theological German 是一本读本,不仅安排了个别的文本,还为初阶读者提供了他们可能尚未遇过的术语或片语的定义。Ziefle在每段文摘的结尾,用选择题和句子翻译题来测验读者是是否理解文意和文法。书的最后面有所有练习题的解答,和及便于参考的小字典。
这本书囊括了读本、字典和解答,因此成了学习神学德语的学生最易用的工具之一。但我自己作研究时发现,在Logos 圣经软体里拥有这个资源,可以让使用起来更为便利。我要提供以下三点建议。
安排阅读时程
首先,我发现,对于学习和熟练一种新语言来说,规律的学习时间表至关重要。要是做不到每天,至少每周都花时间翻译、复习词汇。有了Logos圣经软体,我可以为Modern Theological German 订阅读计划,并让它和我的个人时程表保持同步,提醒我什么时候该现代神学德语创建一个阅读计划,它将与我的日历同步,并且准确提醒我何时该开始读下一课。(你可以加入我的Faithlife群组Modern Theological German来取用我的阅读计划。)
如果您不喜欢加入自己的日历中,则不必点选“汇出到iCal”。不过,您如果创建了阅读计划,请到Logos主页,就能直接点击下一段阅读内容。
点选以后,Logos 圣经软体也自动打开排定的阅读内容,标示该从哪里开始,读到那里停止。
安排好时程表以后,每天都可以随时开始接着读下去。
展开来读
我完全不喜欢用纸本书来读文法、读本或习题,因为得不断翻页。一下翻到后面查字典。一下翻回正在读的段落。一下再翻到最后面对答案。啊呀,我忘了刚刚读到哪里。又得再翻更多页来找到刚才的位置。唉。
可是有了Logos,我可以打开同一本书的不同位置,让我可以同时打开读本、字典、和解答。
要在Modern Theological German的纸本书上做到同样的效果,就必须把书拆成三分,并排放置,还得小心过程中不要弄丢任何一页。
加上超连接
Logos版的Modern Theological German 还有一项优点,就是能使用“传送超连结到这里”这项功能。
一旦点选启用以后,双击阅读器中的单字,就能叫Logos圣经软体先这本书里的查字典,避免跳到软体中的其他地方去查找。这能节省了大量的时间 ,而时间大概是所有圣经学者最有价值的资源(当然了,时间比德语还要有价值)。
有了这些简单容易上手的功能,我就能够磨练自己翻译德语的能力,不至于因为缺少预定的阅读进度,或是因为重复的动作,以及白费时间在同本书里翻来翻去,而感到沮丧。
如果你圣经学生或神学生,为了博士学位而学习德语──或者只是因为德语是进行严谨的圣经、神学研究的必备语言──这一项绝佳的资源,若能使用Logos版本,更是如虎添翼,能够让你更加熟稔已经学到的技能,让自己的研究更为踏实。
作者:Jacob Cerone
發佈留言