我们在所读的书里,任一段文字反白后,点右键,可以看到“添加笔记到[上一次使用的笔记本]”。但是却看不到加入过去笔记的选项?
只要让目标的笔记本保持开启,就能够在右键选单中看到添加该笔记的选项。
举例来说,下图反白文字点右键之后,只会出现“添加笔记到”强调标记””,但这是上次开启的笔记本,而不是这次我们想要加入的笔记本。
这时,我们只要打开想要加入的笔记本“我的重点”,即使只是出现在某个标签页,右键选单也会发生改变,出现了“添加笔记到”我的重点””。
Logos圣经软件中文博客,帮助您学习使用Logos,更有效地研经讲道,进行神学研究和原文学习。关注博客,了解Logos优惠活动!
我们在所读的书里,任一段文字反白后,点右键,可以看到“添加笔记到[上一次使用的笔记本]”。但是却看不到加入过去笔记的选项?
只要让目标的笔记本保持开启,就能够在右键选单中看到添加该笔记的选项。
举例来说,下图反白文字点右键之后,只会出现“添加笔记到”强调标记””,但这是上次开启的笔记本,而不是这次我们想要加入的笔记本。
这时,我们只要打开想要加入的笔记本“我的重点”,即使只是出现在某个标签页,右键选单也会发生改变,出现了“添加笔记到”我的重点””。
Logos里提供了许多完善的圣经原文工具和参考资料,然而有时总会遇到非出自圣经的古希腊文,是在现有的资料库里查不到的。
没关系,Logos帮你考虑到这一点,将柏修斯(Persus )希腊文工具整合进来。
举例来说,Owen在以下这段文章中,提到四个同源的希腊字,其中三个查得到,有一个“ἐνεργητικὸν”查不到。
这时在它上头点下滑鼠右键,再点下“柏修斯网路查寻”,就会自动外连到Perseus Digital Lirbray 网站,搜寻这个希腊字。
进到网站后会看见这个字原形的简单释义。
再点下LSJ的超连结就能显示更详尽的解释。
以后再遇到类似的情况,别忘了妥善运用柏修斯(Persus )希腊文工具。
属灵书籍英翻中,并不是专业译者才会碰上的工作。传道同工在预备信息时,要是查考一些英文参考资料,总免不了译成中文,加入自己的讲章。若能精确翻译出来,将有助于会众理解。
上次在【超实用!】原文音译反查小诀窍(适用于希伯来文和希腊文)这篇文章里,提过利用g: 和h: 的原文反查技巧。
最近Logos圣经软体一次更新中,让这项技巧变得更加便捷。我们现在可以直接在指令列中使用这项功能。
例如,在指令列输入 g:logos,下方就会显示与λόγος相关的两种查询法:
1.直接在“圣经字义”中查询λόγος
2.一般广泛的查询λόγος
附带一提,现在行动版的Logos App里的“圣经字词研究”也支援g:和h:的反查功能喔!
有时你总会想到要查考圣经中,父上帝对耶稣说过的每一句话。有时则想要列出大卫所有的祷告。这些都是以上帝或耶稣为对象,因此我们可以利用Logos圣经软体中一项互动资源“Speaking to God”,协助我们将特定说话者对上帝(三个位格之一)所说的话,全部罗列出来。
打开“工具”,在“互动资源”底下找到“Speaking to God”并打开。
如果你以前已经将和合本设为优先资源,这里查询显示的内容,就会是和合本的内容。如果没有,也可以从视窗上方挑选目前要显示的圣经版本。
Addressee(受话人)的项目,有God和Jesus。
Speaker(发话人)的项目,可以是God和Jesus,可以是祷告者,也可以是转述者。
举例来说,要查考圣经中父上帝对耶稣说过的每一句话,我们可以选择Jesus为受话人,选择God为发话人。要查考大卫的祷告,就可以选择God为受话人,选择David为发话人。
再来,还可以透过Book(书卷),缩小范围到某一卷书。
下次,当你想要更了解圣经里某个人物的祷告,不妨利用“Speaking to God”这项互动资源,快速列出他向上帝说过的每一句话。
当你的教授指派你写一份关于某个人物的报告时,你可以去图书馆抱三大本关于这个人物的自传、传记、论文等书籍回来从头翻到尾。但你有一个更好的选择,就是打开Logos圣经软体的“时间轴”,先浏览一次这个人物的时代有什么重大的事件。
以约翰欧文(John Owen)为例,他的生卒年是“AD 1616 – 1683”,把它填入“时间轴”左上角的栏位中,按enter键,这样视窗内从左到右,就是1616年至1683年,可以看见这段时间中所发生大大小小的事件。
映入眼廉的就如:
这还只是未经筛选的结果。我们可以进一步设定条件,筛选出我们感兴趣的事件类型。举例来说,我们可以在右上角的“类型”选单,只勾选“Art and Culture”,筛选出这段时期有关文艺的事件,像是:
或者,我们可以只勾选“Worldbiew and Practice”,筛选出当时出现的新观念或新作风,如:
每一个事件都出自于某一本书的内容,想要更深入了解,不妨点进事件的连结去看看。
当你要写一篇引用圣经经文的文章和讲章时,一定会频繁地复制/贴上。除了参考利用快捷键复制经文这篇文章之外,如果你使用的是Microsoft Word这款文书软体,更可以一键复制经文到Word里。
首先,在Word里先打上经文出处,再将出处反白复制。
注意,这时请先将闪动的文字插入点,移到要贴上经文的地方。
接着,来到Logos 圣经软体中的“复制经文”视窗,贴上刚才复制好的经文出处,按下enter。最后,再点下一旁的“复制及贴上”,你就会发现这段经文已经贴到刚才Word里的文字插入点。
这时,只要看情况,把标点符号或不需要引用的部份删除,即大功告成。
除了Word,也支援其他的软体,可以好好摸索一下,让自己的工作流程更加精简省事。
有时候当三五好友聚在一起,你想要拿出笔记型电脑,打开Logos圣经软体,和他们分享最近研经的收获。但是大家围在桌子旁,不太容易知道,你指的是画面里的哪一段文字。
这时,使用画图模式,就能轻松标出你要分享给大家的重点了。
方法很简单,只要按下ctrl+F8(Mac电脑上则是cmd+F8),就能进入画图模式。你的游标就会变成有颜色的点,可以把它当作画笔,在画面上标示重点、拉箭头或画画。
而且还可以透过滚动滑鼠滚轮,来变换颜色。
若要清除画面,再按一次ctrl+F8(或cmd+F8)即可。
最后,要跳出画图模式,只要按下esc键就好。
还记得我们谈过如何对照多个版本的经文吗?(请参考这篇)
荧幕空间充足的情况下,要列出多个版本的多节经文并不成问题。但要是使用笔记型电脑时,荧幕空间有限,又该怎么办呢?
Logos 圣经软体有一个隐藏的快速经文对照功能,只要按下F7键,就可以在开启一个圣经视窗时,列出优先顺序的前五本圣经里,当前显示经文的对照内容。
Logos 圣经软体提供了好些圣经原文字典,我们也可以借由输入原文,在原文圣经里搜寻。
但问题是,并不是每个人都知道怎么输入圣经原文。
Logos为大家提出了一个便捷的解决方案:Shibboleth。
这个字有一个圣经典故,记载在士师记十二1-6,译为“示播列”,各位有兴趣,可以自行查考。
请点这里下载,并参考下图下载安装。
而这个软体,严格说来并不是输入法,而是让你在这个软体中打出所要的古文字,并输出适合的格式。
里头提供了包括希伯来文、希腊文、亚兰文、古波斯文等文字。