或许有些中文使用者并不晓得,Logos每天都会推出当天的限时半价优惠方案。
只要到官方Facebook专页(英文)按下赞,设为追踪中,就可以收到每天的半价优惠。
https://www.facebook.com/logos/
英文资源十分丰富,透过追踪Facebook专页,可以发现到以往不曾注意过的各种资源。
以今年来说,每天的半价优惠代码是DD2018,只要在结帐的页面输入即可。
如果您是微信的使用者,也欢迎关注Logos圣经软体新开张的公众号:
Logos圣经软件中文博客,帮助您学习使用Logos,更有效地研经讲道,进行神学研究和原文学习。关注博客,了解Logos优惠活动!
或许有些中文使用者并不晓得,Logos每天都会推出当天的限时半价优惠方案。
只要到官方Facebook专页(英文)按下赞,设为追踪中,就可以收到每天的半价优惠。
https://www.facebook.com/logos/
英文资源十分丰富,透过追踪Facebook专页,可以发现到以往不曾注意过的各种资源。
以今年来说,每天的半价优惠代码是DD2018,只要在结帐的页面输入即可。
如果您是微信的使用者,也欢迎关注Logos圣经软体新开张的公众号:
有一次我遇到了“The Great Orderer”这个词,必须翻成中文。
在网路上搜寻,得知Orderer 有人译为组织者,只是仍不太理想。
就order这个动词,我想到的是译名“安排”,于是我就在Logos圣经软体里,针对圣经搜寻“安排”,有一处是诗篇119:91 ,文意看来很切合Orderer。
点击诗篇 119:91,自动开启了我平时设置了显示多重资源的和合本。
我点击和合本里的“安排”,所有具备原文逐字反查的译本,也将相应的词高亮了。
从上图可以看出,中文的“安排”,KJV译为ordinance。
我发现ordinance的字根正是order。这就证实了和合本所使用的“安排”,正足以翻译order。
那么,the Great Orderer与其翻成“大组织家”,还不如翻成“大安排家”更符合和合本的翻译习惯。
Logos 设计了作笔记(标示)的许多样式。可以回顾〈如何在圣经或书页中划重点呢?〉这篇文章 。
正因为笔记有许多样式,所以要来回用游标点选不同样式,实在不是很有效率。
还好,这一点Logos早就已经帮您想到了,而且提出了最好的解决办法──快捷键!
先前介绍过和Logos同属 Faithlife 旗下的Vryso 基督徒电子书网站。
现在Vryso 改名了,就叫作更为直接的Faithlife Ebooks。
而且Faithlife Ebooks 也开始推出它的每月免费书籍(就像Logos 也有自己的每月免费资源)
和过去一样,在Faithlife Ebooks 所买的电子书,既可以在本身的Faithlife Ebooks App 上阅读,也可以在Logos圣经软体上使用。和Logos网站上的书相比,Faithlife Ebooks的书较为亲民、浅显。上面虽然没有推出中文书,却有将近三万本英文书(多过Logos上的一万多本)。建议英文读书不要错过Faithlife Ebooks 里的资源。
当我在Faithlife Ebooks 的网站上搜寻”handbook”时,结果实在出乎意外,包括了《会友手册》(Church Member’s Handbook)、《灾难事奉手册》(Disaster Ministry Handbook)、《七十士译本手册》(A Handbook to the Septuagint)。
想想看,当你在Logos圣经软体里搜寻到这些资源的内容时,会有多么庆幸当时多买了这么一本手册?
我很好奇,市面上的手机/平板圣经 App,在功能上有什么差异。
我发现,它们大多都有多种译本可选择,也有平行对照双译本的功能。当然了,介面简洁,云端笔记,这些已经是少不了的功能,甚至还有自己的社群。
但我发现,Logos圣经软体行动 App里隐藏了意想不到的秘密。
当我们想要搜寻某个特定年间或时期的资料时,Logos圣经软体又能派上用场了!
方法很简单,只要在搜寻栏上的输入 <Date = 某某月日年>即可。
例如,我们要调查公元70年的历史,可以输入<Date = 70>。
又或者,我们想了解二战D Day的相关资料,则可以输入<Date = June 6, 1944>。
要是年代是公元前也可以输入<Date = 70 BCE>。
BCE 是 Before Common Era或 Before Christian Era的缩写,意思是“公元前”。
如果要搜寻一段时期也不成问题。
常常觉得自己的Logos 资源库里有许多书,大概永远都派不上用场吗?
打开“经节指南”,你就不会再这样想了。
在你日常读经时,总会遇到各式各样的问题。经节指南里,除了可能阅读相关的注释书,还可以看古代文学、期刊怎样谈论(或引述)你所读的经节。
今天我们要来看经节指南里的“系统神学”功能。
你的资源库里或许也有好几本上千页的系统神学著作,而“系统神学”会把这些书的内容按题目分门别类,显示出与你输入的经节有关的段落。
与例来说,输入约翰福音六章55节以后,“系统神学”的栏位就会出现。
右上角可以选照“主题”分类,就会显示系统神学的各种题目。
展开这些题目以后,会看到以宗派分类的细目。再下去,就会列出符合该宗派思想的系统神学书籍,其中引用了该经节的句子摘要。
利用这项功能,我们就能快速掌握某些宗派的系统神学,是怎么处理某一段经文的。
读到马太福音十二章20节的“公理”,第一时间你会想到什么?
是数学的公理(axiom),还是的道德是非的公理(justice)?
一、利用具有逐字反查功能的中文圣经,透过Louw-Nida编号反查希腊文词典
我们可以将“公理”反白(注意,要两个字一起反白),点右键叫出选单。
将游标移到LN56.25这组编号上方,左方就会出现可用LN编号查询的资源。
点击开启以后,就有希腊文词典的解释,“公理”是指“正义、公平”。
二、利用查到的LN编号,搜寻中文圣经。
接下来,我们还可以在和合本里,以LN56.25 这组号码进行搜寻。这么做,可以比直接搜寻“公理”得到更多同义的结果。方法和刚才一样,只是最后一步要改点击“此资源”。
这样一来,我们就查到六处经文,也有翻为“公义”、“审判”、“告”的译法。
三、扩大LN编号范围,搜寻中文圣经。
其实,Louw Nida的编码,正是把意思相近的词归在一类。我们可以发现56.25号,其实属于56号的E组词汇。
只要点击下图的位置,再复制E组的编号范围。
再回到刚才的搜寻页面,将这组编号范围贴进括号之内,送出。
我们就会得到原文包含E组的和合本经节,以及相应的中文字以黄底显示。
四、比较附近的其他组编号,以解决和合本字面上的疑云
查到这里,我们不免产生疑问:那么中文的“论断”和“审判”,是不是只有一个意思,还是说能够对应不同的原文呢?
我们可以比较同为56号的D组,这组意思为“听证、讯问”。
再输入D组编号搜寻经文,得出以下结果。
里头也有被译为“论断”的近似词。由此可见,中文译为“论断”的词,可能被分在相意思近的两组词。
往后将更多介绍Louw-Nida的运用。
以上使用的资源包括有:
中文圣经新标点和合本(上帝版)(繁体)The Holy Bible: Traditional Chinese Union Version (Shangti Edition) (CUNP)
中文反向逐字对照和合本圣经 Chinese Reverse Interlinear CUV Bible
Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains