这是一本会令你感到惊奇的书。它告诉你,你的内心和生活有哪些具体的部分需要调整。
本书书名取自罗马书一章21节:“所以,弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。”
Logos圣经软件中文博客,帮助您学习使用Logos,更有效地研经讲道,进行神学研究和原文学习。关注博客,了解Logos优惠活动!
这是一本会令你感到惊奇的书。它告诉你,你的内心和生活有哪些具体的部分需要调整。
本书书名取自罗马书一章21节:“所以,弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。”
作者:秦路
在当今疫情严重席卷全球的光景中,你和我都已经身在其中。当然,教会也受到了极大的影响。
从一开始刚刚出现疫情的时候,人们开始讨论网络崇拜是否可行,紧接著我们就看到,网络崇拜几乎成了绝大多数教会无奈中的唯一选择;紧接著,2-3月过后,人们开始讨论,除了崇拜外,其他教会的事工和牧养应该如何开展等问题。到现如今,许多教牧同工开始讨论网络圣餐的可能性。
[Read more…]Charismatic Chaos by John F. MacArthur
“把你的圣经和其他书本放在一旁,不要再读了。”如果有人对你说这句话,而且是发自内心地对你说,你肯定会觉得奇怪。然而这正是《正视灵恩》作者约翰.麦克阿瑟牧师( John F. MacArthur)真实的经历──这是一位基督徒对他说的话。
在各样场合分享介绍Logos圣经软体时,只要有充足的时间,我一定会特别提到“预购”这部分。在Logos里的“预购”功能并不需要您现在直接结帐,而是让您授权Logos,在电子版资源推出的“出货日”自动为您结帐。换句话说,您在“预购”Logos资源时,其实也是在促成该该资源尽早推出,却还不用预先缴付费用。靠近出货日(结帐日)时,Logos会提早大约两星期寄信通知您。(只要在出货之前,您都可以自行取消“预购”。)
Logos上终於推出了一本我期待已久的中文圣经:新汉语译本普及版(新约)。新汉语译本普及版的英文名称是Contemporary Chinese Version Universal edition。新约根据 The Greek New Testament, 4th rev. ed.(Deutsche Bibelgesellschaft / United Bible Societies, 1993)翻译,务求忠於原文。
如果您观望了好一阵子,迟迟未决定踏入Logos圣经软体的世界里,那么现在或许是最好的机会,因为可以说最吸引人的一项中文资源,终于要在Logos上推出了。它就是希腊文辞典BDAG的中文版!
我原本拥有这本辞典的实体书,如今Logos电子版能够和我现有资源库完美配合,实用程度更是大幅提升!
最让我期待的,就是它与逐字反查的中文圣经整合在一起的强大功效!
例如:以前在逐字对照(即在圣经下方列出原文资讯)之下,将游标移到史特朗号码上方,只会显示该字现有的英文解释。现在,会直接显示中文解释,而且点击后更会直接连到辞典资源里去。
还有,解经指南里的“逐字分析”里,每个字的解释也都变成中文,一目了然。
这项资源预定于12/3日上市,不过,如果您是中文金版的使用者,可以抢先使用这本包含于中文金版里的辞典。如果您还没有拥有中文金版,这正是您的大好机会(中文金版资讯)。
由校园出版社所出版的《古代基督信仰圣经注释丛书》,目前已经能够在Logos圣经软体中取得(连结)。而目前已经建置完成的有三册,收录于中文铜版套装,分别是《诗篇1-50篇》、《诗篇51-150篇》、《希伯来书》。
今天我想以使用者的角度来,分享在Logos圣经软体上使用《古代基督信仰圣经注释丛书:希伯来书》的心得。
在此书的介绍页面可看见这段文字:“本册注释是以屈梭多模的讲道集为基础,一方面是因为这卷讲道集在希伯来书的解经史里有独特的地位,再者,这卷书是希伯来书现存最早、最完整的注释,对东西方教会解释希伯来书都有深远的影响。”如果您在研读希伯来书,并且想由释经史上回溯到古代最具代表性的解经,那么本书的内容绝对不容错过。
虽说是解经书,却不是把古代教父的见解东拼西凑而已,在开始诠释每段经文以前,都会有编者所着的概述,有系统地组织该段经文的重要主题,并比较不同解经家在论及这些主题时的立场的差同。
举例来说,希伯来书四章14至五章10节,论及了基督、祂的祭司职份、祂的神性、人性和受难等等。而在编者所着的概述里,一针见血地指出基督论的一个关键问题:“作为道的上帝是诸世代的创造主,是不改变、不转变的,没有情绪,怎可能害怕死亡?”其中除了指出各方的歧见,也将问题引到历史会议的共识上:“当时皇帝在参加迦克墩会议,会议的目的是解决这个问题。基督徒在会议上商定准则:一句话就算不能形容神性,或不能形容人性,也可以形容基督的位格。例如,基督受了苦,但不是他的神性受苦。耶稣是上帝,但他的人性不是上帝的本性。马利亚是上帝的母亲,然而不可说她作为女人的本性是上帝的母亲。”
值得一提的是,这套书的Logos版本拥有许多绝无仅有的优点,其中一项就是:所有各式各样的引用注脚,都以“超联结”连到了原文资源去。
这无疑是为我们打开了通往原著的通道,得以直接深入探究相关的原文篇章,让一手资料和二手资料相对照。
这套丛书也是我推荐中文铜版的主要原因之一,可以让您用实惠的价格获取包括《古代基督信仰圣经注释丛书》的《诗篇1-50篇》、《诗篇51-150篇》、《希伯来书》等丰富资源。
实在可喜可贺!Logos圣经软体的中文版铜包现已推出!
里头不但包括许多额外的中文资源,中文圣经本身的整合度也更高了。这些都将陆续为大家介绍。首先本文要先分享中文版铜包里,唯一的一本字典(可谓得来不易):《英汉》神学名词辞典(官方介绍)。
辞典的基本功能,相信不用我在这里多作介绍。各位可以参考“全方位查询”(二)查字典这篇文章。下面要来谈谈我怎么使用这本《神学名词辞典》。
一、设定优先次序
由于《神学名词辞典》属于专门辞典,词条比一般字典来得少。所以,我会把这本辞典的优先性,提高到其一般字典之前。
二、查询英文单字
阅读英文资源时,可以直接点击两下某个单字,若是神学辞典有收录该词条,就会自动显示出来。相关内容请参考:属灵书籍英中翻译实战(二)Logos电子书。
三、查询中文词组
对,您没有看错,就是“词组”。你可以在中文资源中,直接查询中文词组。方法很简单,先高亮词组,在词组上点击右键,再点选《神学名词辞典》即可。