Logos中文博客

Logos圣经软件中文博客,帮助您学习使用Logos,更有效地研经讲道,进行神学研究和原文学习。关注博客,了解Logos优惠活动!

  • Logos 9 最新上市!
  • 即将上市图书
  • 选择适合我的产品
  • 关注Logos微信
  • Logos教学视频

属灵书籍英中翻译实战(三)寻找合适的中译词

发推

03/12/2018 by 郭熙安 Leave a Comment

有一次我遇到了“The Great Orderer”这个词,必须翻成中文。

在网路上搜寻,得知Orderer 有人译为组织者,只是仍不太理想。

就order这个动词,我想到的是译名“安排”,于是我就在Logos圣经软体里,针对圣经搜寻“安排”,有一处是诗篇119:91 ,文意看来很切合Orderer。

ncSavU2.png

点击诗篇 119:91,自动开启了我平时设置了显示多重资源的和合本。

qy1IlpS.png

我点击和合本里的“安排”,所有具备原文逐字反查的译本,也将相应的词高亮了。

从上图可以看出,中文的“安排”,KJV译为ordinance。

我发现ordinance的字根正是order。这就证实了和合本所使用的“安排”,正足以翻译order。

那么,the Great Orderer与其翻成“大组织家”,还不如翻成“大安排家”更符合和合本的翻译习惯。

Filed Under: Logos 6 圣经软件

发推

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

关注Logos中文软件社交媒体

  •  
  •  
  •  

获得Logos圣经软件的消息与更新

文章分类

Logos 9 全新上市!

搜索

最近的文章

  • 基督徒的属灵敬虔 (上) 02/18/2021
  • VIP优先场!春节有奖推荐攻略 02/09/2021
  • 十个你应该读圣经的理由——从诗篇一一九看不读经的“不方便” 01/11/2021
  • 【必学技巧】新约圣经中引用的旧约经文 12/28/2020
  • 找出旧约中的积极命令与消极命令 12/21/2020

Faithlife / Logos Bible Software 圣经软件 2021年版权所有