作者:Randy Leedy, PhD
译者:郭熙安
文本变体,或圣经手稿间的差异,让许多基督徒感到困扰。圣经里有抄写错误吗?如果有的话,我怎么能确定自己读的是神的话?
多年来我教导神学生学习新约概论,我发觉有一种简单的方法能阐明这问题,解除人心里的疑虑。比起探讨少数基督徒才有足够的训练或经验能理解的语言里,各种繁复的细节,我说的这种方法要简单得多。
基督徒不该为圣经手稿的差异感到困扰,原因有三个:
一、无论是哪个神学或宗派,都没有认定某一份手稿
没错,圣经手稿间有差异。从某个角度来看,这些差异也可能显得相当严重。举例来说,有些手稿(和相应而生的圣经译本)省略约翰壹书五章7节,这在某些读者看来,会危及三位一体的教义。
但有个简单的方法可以证明,古代手稿间的差异对圣经所启示的真理体系影响是多么微不足道。我们基督教内部也有许多教义上的差异,对吗?但是并不存在加尔文主义的手稿、亚米念主义的手稿,或是五旬宗、改革宗、长老宗、圣公宗、公理宗的手稿。也没有同等主义、互补主义、整合主义的手稿,或是终止主义、存续主义的手稿。
随手拿起一本系统神学教科书,其中某一项教义的圣经根据,实际上根本无关乎版本。作者不在乎你用什么译本,所以他们直接提供经文出处。不同手稿和译本的教义差异,小到几乎等于不存在。“略过”约翰壹书五章7节(按照几乎所有文本学者的判断,这些字是手稿传统后来添加上去的,到伊拉姆斯新约圣经的第三版在出现)并没有让任何一个基督教宗派堕入神体一位论,因为新约圣经的其他经文仍清楚教导三位一体的教义。事实上,早期教会的希腊文著作中没有一处提到过这节经文,即便是谈到三位一体时也没有!如果教父没有引用这节经文,也同样承认并表述这项重要教义,那么它就不太可能出现于他们时代的新约圣经,而且在某份手稿或今天的某个译本里找不到,也绝对不会在教义上有亏损。
如果希腊文本间的差异对教义有重大影响,可想而知,这些文本独特的文字会产生各样的神学和族群,某些教派还会打着某些希腊文本作神学旗帜。但只要比较多数文本、公认文本、折衷文本各自的拥护者,对历史信经的核心教义采取的立场,你很难找到他们所说,他们偏爱的新约文本与其他文本有教义的差异。
不同基督教群体用不同的眼镜来看圣经,但使他们不同的是眼镜,不是圣经。
二、即使我们有绝对完美的抄本,解释工作仍得继续进行
如果我们有原始文本,就是保罗用来写下罗马书和以弗所书的那几张莎草纸,或是如果所有抄本都没有版本出入,那么要解开圣经的能力,我们仍得继续手上的工作才行:查考圣经的智慧,挖出隐藏的宝藏,谨慎诠释,比较圣经里不同处的经文,以及作出相关的个人应用。这不会改变任何事,除了一件事:我们就不用再想,我们正在研究的文本,有可能没有将神启示的话语完美无缺地保存下来。但我们读者本身的软弱,所造成的误解,比圣经手稿所造成的远远要大得多,因此神对我们说话所必须克服的最大困难,不在于抄写过程,而在于我们自己身上。
三、完全无缺(普遍而言)不是今世的特质,而是来世的特质。
我们拥有的希腊文和希伯来文手稿,确实无法完整保存原稿的用字措词(而且根据定义,译本也办不到)。事实上没有两份手稿从头到尾都完全相同,这表示圣经里任何一卷书,最多只有一份手稿是“完美的”。一份手稿无论包括多少内容(有的甚至少于一页),都包括一些明显的抄写失误,因此无论是哪一卷书,神显然没有让我们取得一份“完美”手稿。
既然在上帝所定的模式下,完美无缺是来世的属性,不是今世的属性,所以我只需要让我的期望符合现实即可。文本的不完美产生许多疑虑和争议。这些不完美之处还在可以轻易容忍的范围。虽然我们理当尽可能做出最好的选择,但我们也可以安心,撇除极端的解经和异端所翻译的圣经,我们所使用的任何圣经都充分可信,可以视为神的话语。我们不需要害怕某些圣经是属魔鬼的。圣经里有哪一处警告我们要认清且远避属魔鬼的圣经?神似乎按着祂的至高主权安排,使极少数有可能被归于此类的圣经,十分容易被认出来,而非难以察觉。
所以我们应该关注圣经手稿的差异吗?
如果手稿间产生严重混淆,让人难以肯定保罗所传的福音,是因行为加信心而称义,还是在行为之外单单因信称义;或者如果有某些手稿说,圣灵的洗包括说方言,而有些手稿则说恰恰相反;又或者,如果有手稿应许说,耶稣会在灾前将教会提去,而有些手稿则采取我们今天所谓的后千禧年观点──那么辨别正确的文本就成为能影响神学的问题。耶稣说有某些律法“更重”(太二十三23)。如果圣经手稿的差异是关于这些更重的事,我们就遭遇大难题了。
但是手稿间的差异带来的问题截然不同:神所默示的文本是说,我们借由基督的血得救赎两次,还是只有一次?这文本见证耶稣赎罪之血的次数是44次,还是43次?在约翰壹书二章27节里,约翰是说“祂的恩膏”,还是 “同样的恩膏”(在希腊文里只差一个字母)?
有两段主要经文(马可福音十六章9-20节和约翰福音七章53节至八章11节)在文本上有可议之处,却丝毫不影响新约圣经的教义。前者大量复制其他福音书里的材料;后者阐释的是我们从其他经文充分认识到的真理:文士和法利赛人自以为义,而耶稣不仅有赦罪的权柄,也有所要求。如果说圣经手稿间的这般差别正代表撒但尝试破坏圣经教义的最大成果,那么神加给它的链条长度显然很短。满溢出来,甚至于填满这类问题的生命,是何其丰盛啊!
关键在于神如此安排这些事,好让我拿起任何一本好的中文译本,不论它是基于什么样的文本或翻译理念,都能将它视如每个中文字都是直接从神而来的一般,并且能从这本圣经里获得认识神、爱神、为神而活所需要的一切,使我站在基督面前时,能得到祂的称赞!生命还有比这更重要的事吗?
不论是传播过程中,还是我自己的解读里发生问题,有可能使我走偏,只要我按照整本圣经的亮光来解读局部经文,圣经里总有另一处能使我归正,保守我在界线之内。
本文译自:https://blog.logos.com/differences-biblical-manuscripts/
發佈留言