Logos中文博客

Logos圣经软件中文博客,帮助您学习使用Logos,更有效地研经讲道,进行神学研究和原文学习。关注博客,了解Logos优惠活动!

  • Logos 9 套装
  • 即将上市图书
  • 报名Logos教学
  • 选择适合我的产品
  • 关注Logos微信

属灵书籍英中翻译实战(四)英文、中文以及原文互查

发推

08/03/2017 by 郭熙安 Leave a Comment

属灵书籍英翻中,并不是专业译者才会碰上的工作。传道同工在预备信息时,要是查考一些英文参考资料,总免不了译成中文,加入自己的讲章。若能精确翻译出来,将有助于会众理解。

以约翰欧文的Of Communion with God 为例,其中有一段为:

Safety: “His banner over me was love,” verse 4. The banner is an emblem of safety and protection,—a sign of the presence of an host. Persons belonging to an army do encamp under their banner in security. So did the children of Israel in the wilderness; every tribe kept their camps under their own standard.

开头所引的经文有附上出处,是歌二4:“他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。”

接着欧文解释旗所代表的意思,最后举以色列人为例:“ So did the children of Israel in the wilderness”。既然举以色列人为例,总能找到记载相关历史的经文。

文中并没有明确指出是哪一段经文,但只要打开Logos圣经软体的和合本,透过“逐字对照”功能 (Interlinear),就能发现“旗”对应原文的英文解释为“standard(banner)”,这正合乎欧文提及的“every tribe kept their camps under their own standard”。
0PF2Dei.png

接着,只要点下“standard(banner)”,就会开启“圣经意义词汇”,自动列出所有提到这个原文的经节。其中民一52,“以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛”,看起来也和“every tribe kept their camps under their own standard”这句话有些相似。

hVm3MSD.png

为了进一步确认,我们再点下“民一52”,打开和合本的这段经文。“逐字对照”功能再度显示,“纛”和“旗”是同一个原文“standard(banner)”。

Pc7wFy6.png

于是,我们就可以能确定,欧文所指的就是这段经文。再将这些内容化为信息的一部份时,就能更灵活运用“歌四2”和“民一52”等处经文,甚至针对这两处更进一步研究。

刚才,我们从“banner/standard”(旗),连到原文,再从原文寻找相关的经文。这会比单一搜寻“banner”或“旗”更精确有效”。结果查出了一般生活中不常用到的“纛”字。这样,我们就能将“旗/纛”和“banner/standard”连在一起。

Filed Under: Logos 6 圣经软件 Tagged With: 翻译, 逐字对照

发推

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

关注Logos中文软件社交媒体

  •  
  •  
  •  

获得Logos圣经软件的消息与更新

文章分类

Logos 9 中文基本版

免费试用Logos 圣经软件

免费下载

搜索

最近的文章

  • 如何为復活节作预备? 04/07/2022
  • 谁杀死了耶稣 Who Killed Jesus? 04/01/2022
  • 这个复活节,你不能不研读诗篇16篇的理由 03/22/2022
  • 如何教孩子认识上帝:给小孩子的神学 03/07/2022
  • 引用经文时不可忘记的三个实用诀窍 03/02/2022

Faithlife / Logos Bible Software 圣经软件 2022年版权所有